Mc Donald’s telah membuat kesalahan ketika berusaha membidik pangsa pasar kaum etnis minoritas yang ada di Amerika Serikat dengan membuat Papan Iklan yang tidak mempunyai makna sama sekali.
Mc Donald’s telah meminta maaf kepada komunitas Hmong, St Paul, Minnesota, AS karena telah membuat iklan yang berisi bahasa yang tidak dimengerti. Awalnya mereka berusaha untuk membidik komunitas etnik tetapi berakhir dengan papan iklan yang berisi huruf-huruf acak dan hilangnya beberapa spasi yang membuat iklan tersebut menjadi tidak bermakna.
Iklan tersebut awalnya ingin bermakna ‘Coffee gets you up, breakfast gets you going’, tetapi iklan tersebut malah tertulis ‘Yuavtxhawbpabraukojsawv yuavntxivzograukoj mus’ bagi kita yang awam pun terlihat salah.
“Kami berusaha untuk menjangkau tamu kami dengan cara yang relevan termasuk dengan cara menggunakan pesan dalam bahasa tertentu.” Kata direktur marketing Mc Donald’s Midwest Region, Gregg Miskiel. “Iklan ini adalah tujuan kami untuk membuat pesan khusus bagi populasi Hmong di Minnesota, sekarang kami menyadari bahwa kesalahan terjadi pada tahap penerjemahan.” Tambahnya.
Perusahaan agen iklan setempat sekarang sedang memperbaiki papan iklannya.
Kesalahan yang memalukan ini adalah contoh lain betapa pentingnya memastikan penerjemahan dilakukan oleh penerjemah profesional untuk segala sesuatu yang akan ditampilkan di ruang publik. Baik itu iklan, papan penunjuk, laman, atau instruksi, perusahaan harus memastikan terjemahan (dan hasil akhir) selalu di cek oleh penutur asli bahasa/Negara/daerah.
Sumber: http://www.kwintessential.co.uk/read-our-blog/mcdonald-s-billboard-lost-in-translation.html